原版
即使輕輕的一推
也能使我跌倒
但不須人攙扶
我就能滿血復活
我臉上的表情
不是不苟言笑
是為達成目標的氣勢
創意發想:
或許是名字中有一絲相似,所以我以不倒翁作為我的創意發想。我想藉由他能夠一直站起來,表達遇到失敗時雖然會失落難過,但是只要給我一點時間,就能夠重新振作。
批改意見:
挑一個錯字:須→需(須,must\需,need)
你「不倒翁」的意象使用得非常好!就算一推就倒,也絕不會一蹶不振,「不需人攙扶」、「滿血復活」,展現堅韌而非剛強的生命力,不倒翁,活了。
建議末三行另起一段,單獨以「表情」寫不倒翁,作為前一節的補述。「不苟言笑\氣勢」的意涵都很棒,不過「達成目標」四字,我總覺得窄化了這股「氣勢」,何不讓氣勢回歸「生命存在」上呢?試改如下:
你「不倒翁」的意象使用得非常好!就算一推就倒,也絕不會一蹶不振,「不需人攙扶」、「滿血復活」,展現堅韌而非剛強的生命力,不倒翁,活了。
建議末三行另起一段,單獨以「表情」寫不倒翁,作為前一節的補述。「不苟言笑\氣勢」的意涵都很棒,不過「達成目標」四字,我總覺得窄化了這股「氣勢」,何不讓氣勢回歸「生命存在」上呢?試改如下:
即使輕輕一推
也能使我跌倒
但不需別人攙扶
也能使我跌倒
但不需別人攙扶
我就能滿血復活
臉上的不苟言笑
是我活著的氣勢
是我活著的氣勢
沒有留言:
張貼留言